fbpx

İngilizcede Yanlış Telaffuz Edilen Markalar

Bir cevap yazın

Comment as a guest.

four × five =

  1. Her markanın İngilizce okunuşlarını yazmışsınız fakat. Her marka İngiliz markası değil, hepsinin doğru okunuşu kendi dilindedir. Ben Fransızca bilen biri olarak gözüme çarpan Fransız markalarını düzeltmek isterim.

    “Lacoste” doğru okunuşu toplumda bilindiği şekliyle “Lakost” tek farkı Fransızlar “La”yı biraz daha vurgulu söylerler.

    “Citroen” okunuşu da, yine bildiğimiz ve reklamlarında telaffuz ettiği gibi “Sitroen”dir. Onun da tek farkı bize göre biraz daha hızlı okumaları.

Sliding Sidebar